Ciencia y Derecho - La ecología del derecho hacia un sistema jurídico en armonía con la naturaleza y la comunidad - Libros y Revistas - VLEX 976351276

Ciencia y Derecho

AutorFritjof Capra/Ugo Mattei
Páginas45-58
45
LA ECOLOGÍA DEL DERECHO. HACIA UN SISTEMA JURÍDICOE N ARMONÍACON LA NATURALEZA...
CAPÍTULO 1
Ciencia y Derecho
En nuestro amplio recorrido por la historia intelectual occiden-
tal, nos encontramos con muchos grandes científicos, y grandes ju-
ristas, –en algunas ocasiones incluso encarnados en la misma perso-
na–, cuyas ideas moldearon la co-evolución de los conceptos de las
leyes de la naturaleza y de las leyes humanas. Para contar esta his-
toria con claridad, primero debemos desen trañar algun os
malentendidos comunes sobre las similitudes y diferencias entre la
ciencia y la jurisprudencia.
Tanto la ciencia como el derecho incluyen un componente teó-
rico y otro aplicado. La ciencia aplicada produce, entre otras cosas,
tecnología: el desarrollo de capacidades técnicas específicas. Así, la
ciencia y la tecnología operan en dos dominios fuertemente conecta-
dos, pero bastante separados, y de hecho la tecnología a menudo
adquiere vida propia.
Un fenómeno similar ocurre en el derecho. Existe una clara dis-
tinción entre la teoría jurídica, y la práctica jurídica.1 Por un lado, la
teoría jurídica (también conocida como jurisprudencia o filosofía del
derecho) es una investigación teórica sobre los fenómenos jurídicos.
Las leyes humanas son el tema de la jurisprudencia al igual que las
leyes de la naturaleza son el tema de la ciencia. La práctica legal,
por otro lado, corresponde a la tecnología de muchas maneras. Al
igual que la tecnología, tiene una vida bastante autónoma de la cien-
cia jurídica, y los abogadosNT1 algunas veces distinguen entre «ley
en los libros» y «ley en la acción».2, NT2
1Ver Hart (2 012).
NT1 abogados, lawyers; en la versión en inglés. En la italiana anotan, giuristi, juristas. Ver NT14.
Prefiero traducir más apegado al texto de aquella versión.
2Ver Pound (1910).
NT2 «ley en los l ibros» y «ley en la acción.»; «law in books» and «law in action.». En la versión
italiana la tradujeron como «ley efectivamente aplicada», legge nei libri, legge effetivament

Para continuar leyendo

Solicita tu prueba

VLEX utiliza cookies de inicio de sesión para aportarte una mejor experiencia de navegación. Si haces click en 'Aceptar' o continúas navegando por esta web consideramos que aceptas nuestra política de cookies. ACEPTAR