Traducen en Chile un clásico de la obra dramática de Eurípides - 21 de Diciembre de 2020 - El Mercurio - Noticias - VLEX 853308943

Traducen en Chile un clásico de la obra dramática de Eurípides

Bernardita Bolumburu, académica de la Escuela de Literatura Creativa UDP e investigadora del Centro de Investigación en Comunicación, Literatura y Observación Social de la UDP, acaba de publicar su traducción del inglés al español de "Bakkhai de Eurípides" (ediciones La Pollera), texto de la poeta canadiense Anne Carson que es, a su vez, la traslación del griego al inglés de la última tragedia escrita por Eurípides, "Las Bacantes"."Una de mis principales áreas de estudio e investigación son la mitología, la épica y especialmente las tragedias griegas, y 'Las Bacantes' es una de mis favoritas. En este libro se conjugan, por lo tanto, dos autores que me gustan mucho: Carson y Eurípides", comenta Bernardita Bolumburu.Anne Carson (Toronto, 1950) es una creadora difícil de definir. Se la ha descrito como una "clasicista de avanzada", pero también es una traductora y destacada poeta cuya obra se plantea como una relectura de los modelos e historias de la Antigüedad. Ella imagina "Las Bacantes" como "el principio antes del principio", y también como la tragedia más oscura y con mayores vínculos con la actualidad, pues oculta cualquier figura heroica obvia y explora en la represión sexual, la violencia intrafamiliar, los horrores del liderazgo despótico y las restricciones de género.Bolumburu cuenta que conoció a Anne Carson cuando vino a Chile en octubre de 2018 y "como me tocó pasearla por Santiago unos días, tuve la oportunidad de conversar con ella sobre sus traducciones que yo aún no leía. En enero del 2019 me envió varios libros por correo. Quedé fascinada con 'Bakkhai' y lo traduje, y ahora estoy terminando de traducir su 'Antígona'", señala.-En "Las Bacantes", el teatro griego antiguo está unido a nuestra problemática más actual. ¿Qué componentes de la vida moderna siente que están aquí expuestos?"El tema del poder es importante, ya que se proyecta en varios personajes. La hybris de Penteo refleja una soberbia muy de nuestros días, con sistemas de poder trizados a punto de colapsar y una incapacidad de salir de esa mirada que lo colma de enceguecimiento moral. Sistemas patriarcales con discursos relativizados y un movimiento femenino que irrumpe con furia para denunciar a través de un coro una rabia de muchos años. La violencia, la guerra, el llamado a reconocer los orígenes, a volver a mirar lo primigenio. Buscar esa prehistoria, como refiere Carson en su prólogo, se hace necesario en nuestros días. También la obra toca temas como la...

Para continuar leyendo

Solicita tu prueba

VLEX utiliza cookies de inicio de sesión para aportarte una mejor experiencia de navegación. Si haces click en 'Aceptar' o continúas navegando por esta web consideramos que aceptas nuestra política de cookies. ACEPTAR