'Todavía puede sobrevivir la lengua mapuche' - 28 de Julio de 2019 - El Mercurio - Noticias - VLEX 800653201

'Todavía puede sobrevivir la lengua mapuche'

"Sería bueno que todos los chilenos, cuando digan 'al niño le duele la guatita', sepan que están usando un término mapuche. Aquí nadie habla de pancita o vientrecito", comenta con humor este profesor emérito de la Universidad de Chile y miembro de número de la Academia Chilena de la Lengua desde 1993. Hombre de trato sencillo, conocedor de decenas de idiomas y con una amplísima cultura -"nunca me aburro al lado de él", nos comenta su señora, también profesora universitaria-, Sánchez escogió como campo de investigación las lenguas originarias de América. Sobre el mapudungún ha realizado muchas estudios en terreno, en especial en el Alto Biobío, en la comunidad de Cauñicú. "Allí tengo un compadre. Casi me nombran cacique honorario", bromea.Hoy prepara la primera edición crítica de "Arte y gramática general de la lengua hablada en todo el Reino de Chile", primera recopilación sobre la lengua mapuche, realizada por el padre Luis de Valdivia en 1606. Gilberto Sánchez -que usa en forma indistinta el término mapudungún y lengua mapuche- en la práctica ha debido "reconstituir" la antigua obra.El académico se define como un etnolingüista, es decir, un estudioso del lenguaje y de las lenguas en relación con la cultura. "Difícilmente la cultura humana -que nos diferencia de otros seres vivos- habría llegado a tener la dimensión y complejidad que le conocemos sin el lenguaje. Gran parte de la cultura humana se reduce, en último término, a lenguaje. En las llamadas 'visiones de mundo' - Weltansichten , en alemán- el lenguaje juega un papel fundamental, incluso se ha postulado que las determina. Cuanto mejor es el conocimiento y manejo de su lengua que posee un ser humano mayor será su libertad, podrá comprender mejor los mensajes y tomar decisiones", explica.- ¿Por qué ese interés en la lengua que lo acompaña desde la infancia?"En mi Puerto Varas natal, cuando era niño me llamaban la atención los apellidos mapuches - Chiguay, Huenante, Marilicán, Melipillán - y los topónimos de la zona: Calbuco, Llanquihue, Maullín, Pelluco, Petrohué . Después, en la universidad, me interesó su estructura gramatical polisintética. Una palabra puede equivaler a una oración en español. Por ejemplo: mapu-dungu-ke-la-n ('no suelo hablar en mapuche') o katrü-mamüll-me-la-ya-n ('no voy a ir a cortar leña'). Además de la rica cultura con que está relacionado (organización social, creencias, alimentación, etc.)".- Luego partió muy lejos, a Hungría y Alemania."Me doctoré en...

Para continuar leyendo

Solicita tu prueba

VLEX utiliza cookies de inicio de sesión para aportarte una mejor experiencia de navegación. Si haces click en 'Aceptar' o continúas navegando por esta web consideramos que aceptas nuestra política de cookies. ACEPTAR