Representation; Agency - Primera subdivisión. Nacimiento del Contrato - Primera Sección. Obligaciones contractuales - Primera Parte. Disposiciones generales - Libro Primero. Derechos que nacen de los contratos y de los actos ilícitos - Manual de derecho mercantil inglés - Libros y Revistas - VLEX 976721062

Representation; Agency

AutorArthur Curti
Cargo del AutorDoctor en Derecho
Páginas83-102
83
CAPÍTULO VI
REPRESENTACION; AGENCY
W. BoWstEAd: Law of Agency, 7.ª ed., 1924.—jEnks: ss. 121-147.—III.
stEPhEn: P. 99-114.—Anson ProChoWniCk: P. 381-410.—II. odgErs:
P. 834-853.—sMith: P. 156-221.—stEvEns: P. 124-100.—PitMAn: Mer-
cantile Law, P. 91-110.—slAtEr: P. 41-01.
Law of Property Act, 1925 (L. P. A., 1925).—Bills of Exchange Act, 1882 (B. E.
A., 1882).—Factors Act, 1889 (F. A., 1889).—Sale of Goods Act, 1893 (S. G.
A., 1893).—Marine Insurance Act, 1906 (M. I. A., 1900).—Partnership Act,
1890 (P. A., 1890).—Merchant Shipping Act, 1894 (M. S. A., 1894).—Infante
Belief Act, 1874 (I. R. A., 1874).—Pilotage Act, 1913 (P. A., 1913).
1. Concepto.—El que obra en nombre de otro, al que obliga jurídicamente por
sus acciones u omisiones, es su representante (agent). Aquel en cuyo nombre actúa
el representante es el dueño del negocio, el principal (principal).
La palabra inglesa agent tiene un sentido completamente distinto al de la fran-
cesa agent y al del término agent empleado en Alemania en el lenguaje comercial; el
concepto del agent inglés como representante, es mucho más amplio también que
el concepto del Stellvertreter alemán. Para que se de el concepto de agent, basta que
esta persona establezca un lazo contractual con un tercero, inmediata o mediata-
mente (cuando el agente obra en su propio nombre, como el comisionista). El agen-
te, representante en el sentido inglés, comprende el apoderado, encargado de un
asunto, el mandatario, el representante, mientras que el principal puede ser el que
tiene el mando, el mandante, el representado.
Son también agents los miembros de la dirección de una Sociedad por acciones
llamados directors, el Director gerente, el managing director, el empleado con auto-
rización para celebrar contratos, el comisionista que obra en su propio nombre, y
la mujer casada por lo que respecta a los gastos de sostenimiento de la casa, como
mandataria del marido.
Por el contrario, no se consideran agentes los empleados secundarios, los servants
(criados), los que ejecutan sus actos siguiendo las indicaciones del principal y bajo
su inspección; no son, pues, más que los instrumentos del Master, como los libreros
Arthur Curti
84
y otros empleados comerciales. El simple recadista, messenger, no es tampoco agen-
te, sino un instrumento de transmisión. El principal es responsable de las acciones y
omisiones del empleado no permitidas, lo mismo si no estaba autorizado que si se le
habían prohibido, con tal que se hayan producido con ocasión y durante su trabajo.
Una Compañía de ómnibus fue declarada responsable del acto de uno de sus
conductores que hizo volcar el coche de una empresa competidora por sostener con
él una carrera, contra las prescripciones de su Compañía.
No es tampoco agente el independent contractor. El individuo que emprende
una obra determinada, es un independent contractor cuando puede escoger libremen-
tesumétododetrabajo,yelpropietarionotieneinuenciainmediataenlaproduc-
ción del resultado querido. Si, por el contrario, tiene que obrar sujeto principalmen-
te a las indicaciones del propietario, es su agente.
El trusteetampocoes unagente;espropietariodelpatrimonioconado yac-
túa a virtud de su propio derecho y no como representante de otra persona. Sucede
lo mismo con los administradores de la herencia, executors and administrators, que
son considerados como trustees.
II. Celebración.—1.° Capacidad.—Solo se puede nombrar representante para
los actos que el representado pueda realizar por sí mismo. Así, un menor puede
nombrar un representante en la medida que él puede obligarse por contrato, por
ejemplo, para la compra de las cosas indispensables para la vida. Él loco no puede
conferir un apoderamiento válido; este es nulo aunque el tercero ignore la enajena-
ción del principal. La mujer mayor que no tenga limitada de ninguna manera su ca-
pacidad de comerciar, puede nombrar un representante sin el consentimiento de su
marido. La mujer casada menor puede también designar un representante, en acta
sellada (power of attorney), mientras que de ordinario las actas selladas de menores
soninecaces(L.P.A.,1925,s.129).
El acto del representante vale tanto como el del principal; el representante no
es más que un instrumento, y de este modo, una persona que no puede obligarse
ella misma por falta de capacidad puede obligar al principal por sus actos. Los me-
nores juiciosos pueden en consecuencia representar válidamente a adultos.
2.º Formas.—El derecho de representación tiene una de las bases siguientes:
Un mandato expreso (express authority).
Un mandato que resulte de las circunstancias, la implied authority, se habla de
agency by implication of law.
La Agency of necessity, el mandato que se deduce de una situación crítica, una
variedad de la implied authority.
La agency by estoppel.—Se admite cuando un individuo declara haber conferi-
do poder a otro, sin que ello sea exacto; pero con respecto al tercero, existe verdade-
ramente un mandato expreso.

Para continuar leyendo

Solicita tu prueba

VLEX utiliza cookies de inicio de sesión para aportarte una mejor experiencia de navegación. Si haces click en 'Aceptar' o continúas navegando por esta web consideramos que aceptas nuestra política de cookies. ACEPTAR